香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
紫熊 | 20th Sep 2007 | 日本語の勉強, テープを巻き戻す | (3275 Reads)

在廣東話裡面, 對別人的稱呼大概只會分為兩種: 第一種是對對方存有敬意, 或與相方不相熟, 就會稱呼對方的姓氐, 然後加上先生/小姐/女士/太太(或其他頭銜, 如博士, 醫生等). 而相熟的則會直呼其名.

在日本語, 以我所認識的, 就有如下:-

さま.さん.こ、くん.ちゃん

さま(様)

 人を表す語(名詞・代名詞)または人名・役職名・団体名などに付いて、尊敬の意を表す。「お嬢―」「お殿―」「あなた―」「田中―」「社長―」「商店会御一行―」

對對方存有敬意的用法. 從以上例子可見, 除了可加在姓氐之後, 如「田中―」, 也可以加在代表詞、職位、甚至團體名稱之後.

話雖如此, 以我所見, 這個用法多用於書面, 常見於信封封面. 口語不常用. 我覺得通常有點阿謏奉承的意味.

在《交響情人夢》裡, 眾人會稱呼千秋為千秋さま。你能領略其用意嗎?

(謎之聲: 在博世界裡, 我竟然常常被稱呼為紫熊大人, 紫大人, 最近甚至演變成子大人.....?!)

さん

《「さま」の音変化》 人を表す語や人名・役職名・団体名などに付いて、尊敬の意を表す。また、動物名などに付いて、親愛の意を表すこともある。「お嬢―」「田中―」「部長―」「お猿―」

在日本語裡, 最常見的用法. 也有尊敬對方或與對方不熟稔的意思.  此外, 動物名後也可以加さん, 有點親暱的意味. 不過千萬不要把さん完全等同中文裡的先生. 舉例說, 如果我是姓「紫」名「熊」. 中文的話, 你只用說紫小姐, 不會說熊小姐的吧? 也許不是文法上不許可, 卻是不自然的說法. 但在日本語裡. 則無論你說紫さん, 還是熊さん也是自然的說法.

還有, 初學日文的人的最常見錯誤:

はじめまして、私は紫さんです。(初次見面, 我是紫小姐)

紫小姐在中文的語法裡, 嚴格上也不正確. 因為小姐應該是對對方的尊稱, 不可以自稱為小姐. 舉例說: 如果對方問你貴姓. 你應該說我姓紫, 而不應該說紫小姐. 但是我覺得大家漸漸也不大介懷. 但是在日本語裡,「私は紫さんです」這種說法是不容許的. 正確的說法是:-

はじめまして. 私は紫です。

然後, 對方正確的回應是:-

さん. はじめまして. 私は陳です。

女性の名前に付いて、それが女性であることを表す。「花―」「雪―」

只適於女生. 不少日本女生用こ來取名字, 例如有花子(はなこ). 但如果名字本身是美雪(みゆき), 也可以叫她做雪子(ゆきこ). 但雙方的關係一定很親密, 如父女, 或好友/情人等. 不可亂來啊! 最好還是預先得到對方同意才叫會比較好呢. 長輩也不可以用こ。

くん(君)

同輩や目下の人の姓名に付けて、親しみや軽い敬意を表す。主に男性の用いる語。「中村―」

用於平輩或晚輩. 有親切的意思. 多用於男性. 例如, 如果你自問是木村拓哉的超級粉絲, 當然可以自把自為地叫他做木村君.

ちゃん

《「さん」の音変化》人名、または、人を表す名詞に付けて、親しみを込めて呼ぶときなどに用いる。「一郎―」「おじい―」

非常親暱的用法. 通常用來叫小孩子. 也可以叫祖父為おじいちゃん. 我覺得這個應該是僅次於さん之外, 另一個最常見的用法.

由此可見, 在日本文化裡, 從一個人怎樣稱呼另外一個人, 會微妙地顯露二人之間的闗係呢~

*****

日文解釋劫自 http://dic.yahoo.co.jp/


[1]

好詳細呀,等我抄低做notes先。
係現實生活裡,我只用過さん同ちゃん,雖然同一位日藉朋友好熟,不過都唔係好敢直呼佢くん,都係叫番さん穩陣d。
千秋王子...我以前覺得玉木宏唔多靚仔,睇左《交響情人夢》發覺佢都幾得喎,而且仲識彈琴添。
點解會叫你成子大人?


[引用] | 作者 夏樂樂 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[2]

我初初學日文時睇網頁,見粉絲稱堂本光一做「ko chan」…滴晒汗…佢又唔係姓陳…後來先知係光ちゃん咁解…


[引用] | 作者 domotoiceko | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[3]

又學到也了,本來以爲聼日先開學,原來今日已經開始了。哈哈。多謝曬!


[引用] | 作者 Diamond | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[4]
夏樂樂 :
好詳細呀,等我抄低做notes先。係現實生活裡,我只用過さん同ちゃん,雖然同一位日藉朋友好熟,不過都唔係好敢直呼佢くん,都係叫番さん穩陣d。千秋王子...我以前覺得玉木宏唔多靚仔,睇左《交響情人夢》發覺佢都幾得喎,而且仲識彈琴添。點解會叫你成子大人?

你抄日文個d 得啦. 我講個d 係我個人的見解, 冇咩參加價值啦. ^^

我咁岩都係淨係用過さん咋. 咁我又冇日本朋友嘛.

千秋王子. 順便賣下廣告先. 我之前有寫一篇架. (http://kumadon.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=430144) 以前覺得佢唔起眼, 但睇完呢套又中招, 好多人都咁講架 (包括我)

哈. "大人"的叫法, 我都唔知點解喎... 不過我亦不遑多讓, 會跟住咁叫羅. 而"子", 就因為同"紫"同音卦? ^^


[引用] | 作者 紫熊 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[5] Re:
domotoiceko :
我初初學日文時睇網頁,見粉絲稱堂本光一做「ko chan」…滴晒汗…佢又唔係姓陳…後來先知係光ちゃん咁解…

哈哈哈. "唔係姓陳". 你笑死我啦. 不過, 小聲, 我都有試過誤會喎.


[引用] | 作者 紫熊 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[6]
Diamond :
又學到也了,本來以爲聼日先開學,原來今日已經開始了。哈哈。多謝曬!

你聽日開學啦? 俾心機啊!

我只是做了資料搜集(=抄), 同講下愚見啦. 唔好講多謝啦.


[引用] | 作者 紫熊 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[7] Re:

你聽日開學啦? 俾心機啊!
我只是做了資料搜集(=抄), 同講下愚見啦. 唔好講多謝啦.
係阿 year2開班咯~~ 好興奮,因爲今次的先生係我係暑期班已經覺得好正的,所以專門轉去拒個班,所以一定好過第一年(第一年個先生真係 ... :


[引用] | 作者 Diamond | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[8]

睇左你果篇《交響情人夢》劇評啦,玉木宏把聲真係勁似黎明,我又係同主人講千秋王子佢唔啋我架 :)

原本我都想寫篇觀後感,不過有你寫得咁全面,而我又好似寫慢左幾拍咁...


[引用] | 作者 夏樂樂 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[9]

紫熊さま~

話說回來...之前我組有一位從日本回來的內地教授, 就把我們這個年齡的全加上一個"小"字(例: 小yan~ 小紫熊~), 大概是受日本影響太深, 把晚輩都加上ちゃん 吧...

難得的這次日語解讀班我差不多全都已知道(除了こ), 這就是日劇和動畫的威力了!! (只是幾個稱呼而已)


[引用] | 作者 yan | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[10]

深入淺出,值得存記。關於はじめまして、私は紫さんです,即使中文,也很多人犯同一毛病,打電話,一開聲就話,我係陳先生,當然,講明係先生會讓聽話的即時知道自己的性別,但實際似乎也是不太適當的。


[引用] | 作者 Teddy | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[11]

謝謝紫熊ah~
學到好多東西啊~
日文的確好深奧...


[引用] | 作者 達奇‧雞 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[12] Re: Re:
Diamond :
係阿 year2開班咯~~ 好興奮,因爲今次的先生係我係暑期班已經覺得好正的,所以專門轉去拒個班,所以一定好過第一年(第一年個先生真係 ... :

咁就好啦. 個陣我係日本文化協會第一年, 個先生都超唔掂, 照書讀咋. 我不知走0左幾多堂. 好彩第二年又遇到個超好咋!


[引用] | 作者 紫熊 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[13] Re:
夏樂樂 :
睇左你果篇《交響情人夢》劇評啦,玉木宏把聲真係勁似黎明,我又係同主人講千秋王子佢唔啋我架 :)
原本我都想寫篇觀後感,不過有你寫得咁全面,而我又好似寫慢左幾拍咁...

我個主人睬我都儍. 不過, 如果電視有玉木宏的八卦新聞, 佢都會話, 喂, 你個偶像呀! 嘻嘻

我覺得好似架, 不過同人講, d 人又話唔似... 好彩有你附和我咋!

我邊度寫到全面呀..... 我寫親讀後感就係冇咩組織, 個刻有咩感覺就bilibala 講羅. ^^

嘻嘻, 不過我次次有心寫讀後感的話, 我唔敢睇人地寫個d 啦. 睇完我會覺得自己好似冇咩想講, 就懶得寫架啦.


[引用] | 作者 紫熊 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[14] Re:
yan :
紫熊さま~
話說回來...之前我組有一位從日本回來的內地教授, 就把我們這個年齡的全加上一個"小"字(例: 小yan~ 小紫熊~), 大概是受日本影響太深, 把晚輩都加上ちゃん 吧...
難得的這次日語解讀班我差不多全都已知道(除了こ), 這就是日劇和動畫的威力了!! (只是幾個稱呼而已)

小yan:

以我所知, 在普通話裡面, 也有用"小~"來親切地稱呼後輩, 應該與他是否受日本文化影響的關係不大吧....?!

這幾種說法真的很普通嘛, 太深奧的所謂講座我也不會了.


[引用] | 作者 紫熊 | 20th Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[15] Re:
Teddy :
深入淺出,值得存記。關於はじめまして、私は紫さんです,即使中文,也很多人犯同一毛病,打電話,一開聲就話,我係陳先生,當然,講明係先生會讓聽話的即時知道自己的性別,但實際似乎也是不太適當的。

多謝捧場啦!

對啊! 不少人很自然就會說我是xxx 公司的 x 先生. 大概大家都已經覺得沒有什麼問題吧~ 不過, 我總是格外留意, 一定會說, 我從xxx 公司打來的, 姓x.

另外, 還有一個, 就是當侍應問: 請問幾多"位"的時候, 我們要答 x "個". 因為, 同樣道理, "位"是尊稱對方時用的.


[引用] | 作者 紫熊 | 21st Sep 2007 | [舉報垃圾留言]

[16]
達奇‧雞 :
謝謝紫熊ah~學到好多東西啊~日文的確好深奧...

不用那麼客氣啊! 唉呀, 近來這一兩篇也是周繞日文作主題, 希望沒悶壞你吧. ^^


[引用] | 作者 紫熊 | 21st Sep 2007 | [舉報垃圾留言]