昨晚終於有機會去唱 K. 紫熊當然把握機會唱一兩首日文歌. 同行的人不懂日文, 聽到我唱的時候, 發覺很有漢字的讀音, 竟然與廣東話很相近. 例如: 未來 (みらい - mirai) 及期待 (きたい - kitai). 感到很疑惑, 甚至質疑紫熊是不是不懂那些詞語的日文讀音, 所以亂以廣東話混淆視聽.
日本漢字的讀音, 主要分為音読み(おんよみ)和訓読み(くんよみ). 一般情況, 音読み的讀法與廣東話相似, 而訓読み則截然不同.
話
音読み: わ(wa) 其實還有其他, 但略過不表
訓読み: はなす/はなし (hanasu / hanasi)
好像有研究說日文本來沒有漢字, 只有讀音. 漢字是借用中文的漢字. 為什麼日文的音讀比較接近廣東話而非普通話? 紫熊的推論是, 聽聞廣東話的讀音其實比普通話更接近古語, 而日文借用中文的漢字是在古代發生, 讀音也應該是依古語為依歸. 所以日文的讀音反而會比較近似廣東話. 紫熊不才, 但凡老師開始講述語言的發展, 紫熊也定呼呼大睡, 所以以上只是紫熊以僅有的依稀的知識作毫無實質根據的推測.
還是說回日文漢字的讀音吧~
大家知道廣東話『一』是怎樣讀嗎? 大家一定會毫不猶豫, 立刻說『jat1』!
但是, 日文中『一』的讀音有:-
數目字的『一』: いち(ichi)
日子的『一日』 : ついたち(tsuitachi)
『一人』: ひとり (hitori)
『一緒』: いっしょ (issyo) 兩個ss 代表之前一個音是速音, 即讀音較短
『唯一』: ゆいつ (yuitsu)
我的電字辭典裡共有43 個『一』相關的詞語, 其讀音屬以上其中一個. 是哪一個呢? 是否記得來要看你的做化.
最近課堂中, 老師說起豬年. 問大家, 豬年的豬該怎麼說? 班中同學大多已通過一級考試, 異口齊聲說 : ぶた buta (豚).
先生:違います!(老師: 不對!)
みんな:へぇ?(大家: 吓?) 補充: 打從一開始學日文, 老師就會教日文的豬不是豬, 是豚.
先生:いのしし inoshishi(猪)です。老師接著解釋『走地豬』是『猪』, 而吃的豬是『豚』. 怪不得我對『豚』念念不忘~
這班大多已通過一級考試對著要把豬/豚的讀音寫出來的練習, 有點茫無頭緒...
豚に真珠:ぶだにしんじゅ (butanisinjyu)
猪突猛進:ちょとつもうしん (cyototsumousin)
犬豚:けんとん (kenton)
河豚:ふぐ (fugu) (這個是整個詞語的讀音不可分拆)
海豚:いるか (iruka) (同上)
我這篇文章, 有否使有意學日文的朋友卻步?



