香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
紫熊 | 1st Apr 2008 | 日本語の勉強, テープを巻き戻す | (11897 Reads)

Picture
我想不少人會信奉「看日劇,可以學日文」,並視之為金科玉律,但事實是否這樣理想當然呢?

我不打算作客觀而科學的研究,只想以過來人的身份現身說法。

我敢說自己看日劇年資很長,前後也有十五年以上。從看第一部日劇的時候完全不知日文為何物,到現在日本語能力試一級也合格了。但又如何呢?還不是依舊依賴字幕?

細心留意的話,字幕一般也會在對白之前己經出現。因為有字幕而有充足心理準備,知道要說這個意思大概會怎樣說,用上什麼詞彙,聽到說什麼的機會大大提高了。但現實生活中,又有誰可以預知到對方想說什麼,會猜到怎樣說,用上什麼詞彙呢?如果誤以為自己的聽力改善不少,可真自欺欺人了。考能力試的時候,既沒有畫面的輔助,又沒有字幕而有充足心理準備,還未定下神來錄音便傳來嘩啦嘩啦的對話,可以死得很難看的。

一邊看日劇一邊陶醉劇情裡去,也對於學日文無補於事。因為劇情太緊湊了,聽到說什麼固然可喜,但聽不到的話,因為有字幕的關係,無損對劇情的理解,急不得待追看下去。這種模式,哪怕你看一千部日劇,能力也不見得會提升到哪裡去。

最有效的方法,就是關掉/遮蓋字幕。聽一遍,不明白的地方記下來,然後再翻查劇本對白,最後再重新聽一遍。

哪裡可以找到劇本對白呢?在我剛剛學日文的時候,曾在一間書店看到《東京愛的故事》劇本對白。當時我的程度「得物無所用」,沒有買下來。後來,書店倒閉,再尋遍不獲。

折衷方法是,在聽了一遍但不明白的時候,才看字幕。嘗試想出究竟在說什麼。如果不是已學了一段長時間,實在很困難。但不要氣餒,日久見功。(這是自我安慰時用的)

剛剛以《鹿男あをによし(來到奈良的鹿男)》第一集作試驗計劃。除了綾瀬はるか和玉木宏慢慢爬上小丘期間,綾瀬はるか嘮嘮叨叨說出奈良與鹿的關係那段感到很吃力之外,其餘大概也明白(或自以為明白),很有成功感。

不是很費時嘛?但我不是一直說學外語沒有捷徑嗎?我笨得要命,別人可能三個月學成外語,我卻學了十年多,還一直在學。

好,又休息,看日劇去~


[1]

三個月是騙人的啦,學語言是一輩子的事啊

有時候要待打通了某經脈,日語就會好了,很玄吧?呵呵

Mr RiceBall
[引用] | 作者 Mr RiceBall | 1st Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[2]

還有,你的熊掌好了吧?可以吃沒有?

Mr RiceBall
[引用] | 作者 Mr RiceBall | 1st Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[3]

學英語,我是唸到本科才可以做字幕翻譯的,日語,我想也要類似年資才可以吧?

aulina
[引用] | 作者 aulina | 1st Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[4]

學外語真的沒有捷徑,不外乎多聽多講,懶d都唔得。

離題一下,Mr RiceBall提到「熊掌」,不小心笑了一下 :)

紫熊要繼續小心保護珍貴的「熊掌」啊。


[引用] | 作者 kathy | 1st Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[5]

我諗學日文就難啲,練listening應該有用既,上堂都係不停repeat又repeat的聽,之後拎住份script又聽,聽吓聽吓慣咗個速度真係好似好咗…

雖然最後都係肥咗…嗚嗚…

domotoiceko
[引用] | 作者 domotoiceko | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[6]

我看日劇只為聼多點,造就一個語言環境給自己,真正是否幫到,嗯,應該還是能幫到些少語感的
聽説這套很爛,我不敢買,紫大人認爲如何?

Meow皇
[引用] | 作者 Meow皇 | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[7]

睇日劇, 我諗有無字幕都無乜幫助囉.
因為劇情唔一定係日常生活.

所以我覺得睇新聞可能會好D.

蛋治
[引用] | 作者 蛋治 | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[8]

hee, 除了名字認得到之外, 我是一定要依賴字幕的啊, 沒有了字幕就糟了...
我想, 要有了根基的朋友, 才可以試著不看字幕呢, 就像我們看英文片子一樣 ^u^

是啊, 要保護"熊掌"~

達奇‧雞
[引用] | 作者 達奇‧雞 | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[9]

就算看英文電影,沒字幕也看得辛苦呢
所以嘛...要不靠字幕很難,要聽得完全沒問題像native的,更難了

rice
[引用] | 作者 rice | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[10]

如果單看日劇便可以學懂日文的話,就不會有咁多人花錢去學喇....


[引用] | 作者 HaPPy | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[11]

只是學到某些單字,如「我」、「我們」、「你們」等,當然語法等就一定要正規方法去學。

還有如果用關西的說法就不同了。東京以外的口音好像也不同...

英文電影沒字幕,看誰說啦,美國人 / 澳洲人又快又細聲,新加坡又慢又清楚,英國較適中。

Him
[引用] | 作者 Him | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[12]

我借來的部份日劇會有日文日幕的,可以先關上字幕看一遍,再看日文原文,最後才看翻譯,不知別人看字幕的先後和方法,我自己是這樣練習的。

teddy
[引用] | 作者 teddy | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[13]

其實....有字幕的話我諗大部份人都會睇字幕吧? 唔好話聽唔明的英/日文, 就算係國語甚至廣東話我都會睇左字幕先算...

聽聽下又睇字幕學到的咪係不斷重覆又重覆的單字(主要是名詞)囉...不過識果少少單字算唔算學到語文呢?

話說...我幾乎是不看日劇的! (最近是交響系列, 之前看完一整套日文的也就只有n 年前的東京愛的故事了) 只是動畫和劇集算是一樣的吧~

另...你因住又傷過...=_="

yan
[引用] | 作者 yan | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[14]

看日劇對熟悉日文絕對有正面幫助,最明顯是聽力和腦袋對日文的轉換速度,至於說看日劇可以學日文就不一定了,因為沒有一定日語水平很難明白對白的內容。日劇中也可以學一些書本上少有的地道語言或潮流語,不過看綜合節目會更易學到這方面的日文

我現在是盡量不看字幕而去聽,不過也是草草而過,聽不懂也不會特意找回原文對照來學,因為我很懶

學語文是終生事業,縱使是熟悉的中文也不敢說是很懂,何況是外語。


[引用] | 作者 makoto | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[15]

真的好奇怪,我今晚剛剛寫好第一篇Blog,然後在Sina內第一個看到的文章就是這裡.
而且我的blog是講我如何希望3個月學好英文,有興趣到來看看

肥玲
[引用] | 作者 肥玲 | 2nd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[16] Re: Mr RiceBall
Mr RiceBall :
三個月是騙人的啦,學語言是一輩子的事啊
有時候要待打通了某經脈,日語就會好了,很玄吧?呵呵

還有,你的熊掌好了吧?可以吃沒有?

但身邊卻有不少人信奉可以短期學會外語嘛~

你可以幫我打打經脈嗎? ^^

熊掌嘛~ 半生熟了. 等多陣等多陣.

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[17] Re: aulina
aulina :
學英語,我是唸到本科才可以做字幕翻譯的,日語,我想也要類似年資才可以吧?

身邊没有人做日劇翻譯, 所以不清楚呀. 但我肯定做不來. 如果沒有劇本對白的話.

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[18] Re: kathy
kathy :
學外語真的沒有捷徑,不外乎多聽多講,懶d都唔得。
離題一下,Mr RiceBall提到「熊掌」,不小心笑了一下 :)
紫熊要繼續小心保護珍貴的「熊掌」啊。

同是翻譯出身, 自會有這種領悟了.

你這... 是幸災樂禍麼? 我現在可是一打字一驚心啊~

遵命!

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[19] Re: domotoiceko
domotoiceko :
我諗學日文就難啲,練listening應該有用既,上堂都係不停repeat又repeat的聽,之後拎住份script又聽,聽吓聽吓慣咗個速度真係好似好咗…
雖然最後都係肥咗…嗚嗚…

真係要回帶先會有幫助架. 淨係一次睇字幕幫唔到d 咩架.

再接再厲嘛~ 不用嗚!

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[20] Re: Meow皇
Meow皇 :
我看日劇只為聼多點,造就一個語言環境給自己,真正是否幫到,嗯,應該還是能幫到些少語感的聽説這套很爛,我不敢買,紫大人認爲如何?

的確可以造就外語環境, 但效果不大顯著呢~

我看到第二集, 感覺還好 (因為我覺得d 鹿好得意, 會加分), 但不敢妄下判斷, 待我看完再告訴你如何? ^^

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[21] Re: 蛋治
蛋治 :
睇日劇, 我諗有無字幕都無乜幫助囉.因為劇情唔一定係日常生活.
所以我覺得睇新聞可能會好D.

咦? 唔係呀. 佢地講個d 對白 (除0左古裝個d 文皺皺個d) 都好日常生活架.

新聞反而太書面, 作為一個係日本語講座一路以來都學書面語的我, 反而覺得相對日劇容易聽呀~

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[22] Re: 達奇‧雞
達奇‧雞 :
hee, 除了名字認得到之外, 我是一定要依賴字幕的啊, 沒有了字幕就糟了...我想, 要有了根基的朋友, 才可以試著不看字幕呢, 就像我們看英文片子一樣 ^u^
是啊, 要保護"熊掌"~

你沒有正式學日文, 要依賴字幕是理想當然的事嘛~

我看英文片也要靠字幕, 美式英文很多時候一知說什麼的.

遵命!了解! ^^

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[23] Re: rice
rice :
就算看英文電影,沒字幕也看得辛苦呢所以嘛...要不靠字幕很難,要聽得完全沒問題像native的,更難了

英國口音相對美國口音容易聽得明白. 沒有字幕的話, 大概只聽到八九成. 台劇好點, 應該也有九成以上‧而日劇應該只有六七成. 但遇上專用術語, 如醫學呀等等則要扣一兩成了.

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[24] Re: HaPPy
HaPPy :
如果單看日劇便可以學懂日文的話,就不會有咁多人花錢去學喇....

你講得好中呀!!! ^^

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[25] Re: Him
Him :
只是學到某些單字,如「我」、「我們」、「你們」等,當然語法等就一定要正規方法去學。
還有如果用關西的說法就不同了。東京以外的口音好像也不同...
英文電影沒字幕,看誰說啦,美國人 / 澳洲人又快又細聲,新加坡又慢又清楚,英國較適中。

常用的詞彙用日劇都可以學到. 但文法真係唔得啦.

我們覺得英文較好, 我猜很大部份原因是我們一直接受傳統英文教學吧~ 西片有黑人的話, 我通常淨係聽到不停hey man~ hey man~ @_@

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[26] Re: teddy
teddy :
我借來的部份日劇會有日文日幕的,可以先關上字幕看一遍,再看日文原文,最後才看翻譯,不知別人看字幕的先後和方法,我自己是這樣練習的。

我只是遇到一部這樣有日文字幕的劇集, 就是orange days 但我不記得我借了給誰呀!!!

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[27] Re: yan
yan :
其實....有字幕的話我諗大部份人都會睇字幕吧? 唔好話聽唔明的英/日文, 就算係國語甚至廣東話我都會睇左字幕先算...
聽聽下又睇字幕學到的咪係不斷重覆又重覆的單字(主要是名詞)囉...不過識果少少單字算唔算學到語文呢?
話說...我幾乎是不看日劇的! (最近是交響系列, 之前看完一整套日文的也就只有n 年前的東京愛的故事了) 只是動畫和劇集算是一樣的吧~
另...你因住又傷過...=_="

連廣東話都要睇字幕, 你不會覺得又要睇畫面又要睇字幕很累嗎?

如說學日文的話, 日劇和動畫的功用同出一轍嘛~ 有什麼動畫好看嗎??

我其實很克制啦. 吹水的時候不覆留言, 反之亦然, 不敢打得太癲啦~

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[28] Re: makoto
makoto :
看日劇對熟悉日文絕對有正面幫助,最明顯是聽力和腦袋對日文的轉換速度,至於說看日劇可以學日文就不一定了,因為沒有一定日語水平很難明白對白的內容。日劇中也可以學一些書本上少有的地道語言或潮流語,不過看綜合節目會更易學到這方面的日文
我現在是盡量不看字幕而去聽,不過也是草草而過,聽不懂也不會特意找回原文對照來學,因為我很懶
學語文是終生事業,縱使是熟悉的中文也不敢說是很懂,何況是外語。

應該說, 看日劇可以有輔助作用, 但單單因為看日劇本身對學日文也必有很大幫助吧.

我一向跟你的做法差不多呢. 想盡量避過字幕不看, 但又常常不小心偷看了. 把心一橫遮蓋字幕.

學所有語言都有不同層次, 如果只是滿足於簡單溝通到運用到, 甚至誤以為這樣自己這樣語文能力已經很棒, 可能短時間做得到. 但自問這樣過不了自己的一關呢~

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[29] Re: 肥玲
肥玲 :
真的好奇怪,我今晚剛剛寫好第一篇Blog,然後在Sina內第一個看到的文章就是這裡.而且我的blog是講我如何希望3個月學好英文,有興趣到來看看

多謝介紹. 如是說高密集式看英文詞彙和文章, 不只三個月, 我從小到大就一直這樣做了. 但何謂之學"好"呢? 我從不覺得自已的英文是好呢~

不過, 有了學習的契機是件美事. 預祝你三個月後學好英文啊~ ^^

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[30]

我想請教那裡學日文好呢 ?
pasona 好嗎 ?


[引用] | 作者 羊羊 | 3rd Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[31] Re: 羊羊
羊羊 :
我想請教那裡學日文好呢 ?pasona 好嗎 ?

請參考下文:-
http://kumadon.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=3285421

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 7th Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[32]

我覺得最好的學習方法是看日文字幕吧.

逸之
[引用] | 作者 逸之 | 8th Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[33] Re: 逸之
逸之 :
我覺得最好的學習方法是看日文字幕吧.

對啊~ 不過日文字幕也是可遇不可求吧?!!

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 8th Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[34]

對呀,沒有捷徑。多用多練習是唯一途徑。日文好難聽得明白呀,間中聽到一兩個詞,或句子的一部分。這一年看多了都無乜用,哈。哎也,都好開心又看到你貼了文,但要小心你的手喔,不要太長時間啊。除非你想用聲控啦。都不是很差罷,但會較不方便...。


[引用] | 作者 shiren | 8th Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[35] Re: shiren
shiren :
對呀,沒有捷徑。多用多練習是唯一途徑。日文好難聽得明白呀,間中聽到一兩個詞,或句子的一部分。這一年看多了都無乜用,哈。哎也,都好開心又看到你貼了文,但要小心你的手喔,不要太長時間啊。除非你想用聲控啦。都不是很差罷,但會較不方便...。

哈. 一年便想有成效, 不太貪心麼? ^^ 我嘛, 來來去去只是聽到那些, 一bilibala 我就無咩心機聽.

會啦. 你唔發覺雖然我都有出文, 但一日一文風光不再. 同覆留言是摱十拍啊~

我性子急, 忍受不了聲控啦. 可能我應該訓練下我隻熊幫我打字. 呵呵~

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 9th Apr 2008 | [舉報垃圾留言]

[36]

我有一個朋友說,日文哪用去學,看日劇就行,以此推論,看法國劇就能通曉法文了?哪還有人去上課學習外語了?


[引用] | 作者 Maisy | 16th Jun 2008 | [舉報垃圾留言]

[37] Re: Maisy
Maisy :
我有一個朋友說,日文哪用去學,看日劇就行,以此推論,看法國劇就能通曉法文了?哪還有人去上課學習外語了?

照這推論, 所有香港學生不用學英文朋, 日日上堂播美劇就好了. ^^

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 17th Jun 2008 | [舉報垃圾留言]

[38]

紫熊先輩你好~
路過此處, 原來有紫熊這位學日語及看日劇十多年的前輩在, 日語我也學習十年了, 也很喜愛日劇, 不過倒是這兩年才開始多看

自己做了一個日文字幕網站, 在這裡也和大家分享一下吧^^
我覺得看日劇, 最少學生字也很不錯丫, 學文法可能是較難的一件事, 但學過的文法的重溫, 聽得多自不然耳熟, 不像讀書般的強記生字呀文法呀, 有時也很不錯呢~

http://blog.newsgroup.la/?uid/52335


[引用] | 作者 waterboy | 24th Oct 2008 | [舉報垃圾留言]

[39] Re: waterboy
waterboy :
紫熊先輩你好~路過此處, 原來有紫熊這位學日語及看日劇十多年的前輩在, 日語我也學習十年了, 也很喜愛日劇, 不過倒是這兩年才開始多看
自己做了一個日文字幕網站, 在這裡也和大家分享一下吧^^我覺得看日劇, 最少學生字也很不錯丫, 學文法可能是較難的一件事, 但學過的文法的重溫, 聽得多自不然耳熟, 不像讀書般的強記生字呀文法呀, 有時也很不錯呢~
http://blog.newsgroup....

多謝介紹啊~ 剛剛看了流星の絆。老實說, 這兩年的日劇, 比起以前, 不算很好看. 有機會的話, 看看之前的「名著」啊.

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 26th Oct 2008 | [舉報垃圾留言]

[40]

我之前在日本留學時, 每星期有一天自選課, 我如一般同學上會話班, 內容除了以不同的主題的一起討論練習會話之外, 每堂都會睇日劇, 老師是專登去聽每句對白再打出來印給我們, 再加以解釋, 尤其一些只有男/只有女才會講的用字或語氣等, 這讓我在日後睇日劇時聽得明白很多! 雖然我只留學了兩年, 但因有很多日本人的朋友, 所以現在睇日劇/綜藝節目都可以明白七成以上!!


[引用] | 作者 Kaenbi | 3rd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[41] Re: Kaenbi
Kaenbi :
我之前在日本留學時, 每星期有一天自選課, 我如一般同學上會話班, 內容除了以不同的主題的一起討論練習會話之外, 每堂都會睇日劇, 老師是專登去聽每句對白再打出來印給我們, 再加以解釋, 尤其一些只有男/只有女才會講的用字或語氣等, 這讓我在日後睇日劇時聽得明白很多! 雖然我只留學了兩年, 但因有很多日本人的朋友, 所以現在睇日劇/綜藝節目都可以明白七成以上!!

這個模式當真會很有效呢!可惜在香港沒有. 否則我會第一時間去報讀. 又有機會留學兩年, 又有很多日本人朋友, 真叫我又羨慕又嫉妒!我發覺我好像越來越不明白. 大件事!

紫熊
[引用] | 作者 紫熊 | 4th Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[42] nice to meet you

hi, 你好, 我啱啱開始學日文, 想問下你有咩心得, 經過你個blog 想交流下啫, 你是咩國家的人?? 個blog 好特別 .


[引用] | 作者 maggie | 19th May 2009 | [舉報垃圾留言]